Bienvenue dans mon univers

Un univers fait de rencontres, d’amitiés, d’inspiration, d’imagination, de balades, de réflexions...

J’aime raconter des histoires par les formes et la matière...

Je vous invite à me suivre dans cette promenade, pas à pas, de sculpture en sculpture !

Welcome to my world

A world shaped by encounters, friendships, inspiration, imagination, wanderings, and reflections…

I love telling stories through form and matter.

Let me take you on a journey through my universe—step by step, sculpture by sculpture.

À propos de moi

D’où me vient cette envie de sculpter?

DE LA BEAUTÉ À LA SCULPTURE...

Mon parcours dans l’univers de la création de parfums — chez Rochas, Cardin, Niki de Saint Phalle — m’a offert la chance de rencontrer des artistes, des designers, des parfumeurs d’exception. Ces rencontres, associées à un goût profond pour la peinture, la sculpture et les arts, ont nourri très tôt en moi le désir de créer de mes propres mains.

La sculpture s’est imposée comme une évidence.

  • Marquée par de grands maîtres

comme Modigliani, Brancusi, Giacometti, Fabienne Verdier ou encore Germaine Richier, je pratique la sculpture depuis maintenant plus de 15 ans, plus adepte du couteau que du modelage.

  • Un tournant décisif: La rencontre avec Volti!

Dans les années 1980, alors que je travaillais pour Rochas, j’ai rencontré le sculpteur Volti. Nous lui avions demandé de créer deux pièces illustrant le parfum Femme. Il a passé de longues heures à m’expliquer comment la lumière devait glisser sur une sculpture, combien il aimait les courbes tendues et rondes du corps féminin. Cette rencontre fut fondatrice.

About me

Where does this desire to sculpt come from?

FROM BEAUTY TO SCULPTURE…

My career in the world of perfume creation—working with Rochas, Cardin, Niki de Saint Phalle—offered me the chance to meet exceptional artists, designers, and perfumers. These encounters, combined with a lifelong passion for painting, sculpture, and the arts, gave me the urge to create with my own hands. 

Sculpture soon became an obvious path.

  • Influenced by great masters

such as Modigliani, Brancusi, Giacometti, Fabienne Verdier, and Germaine Richier, I have been practicing sculpture for over 15 years now, more drawn to the use of the knife than traditional modeling.

  • A turning point: An encounter with Volti

In the 1980s, while working for Rochas, I met the sculptor Volti. We asked him to create two pieces that could embody the perfume Femme. He spent hours explaining how light should flow over a sculpture, how much he loved the rounded, tense curves of the female form. That moment planted a seed.


Ma démarche

Instinctive, tactile, émotionnelle

Je sculpte depuis plus de 15 ans, avec une prédilection pour le couteau plus que pour le modelage. Mon geste est instinctif : chaque entaille est vive, abrupte, jamais trop lisse. Je poinçonne la matière, je trace des sillons, je crée des reliefs rocheux.

My approach

Instinctive, tactile, emotional

I’ve been sculpting for over 15 years, more drawn to the knife than to modeling. I work with instinct—each cut is abrupt, alive, and never too polished. I puncture the material, draw furrows, carve rock-like reliefs.

 La  matière et l’émotion

Les émaux que j’applique — en double cuisson — provoquent des effets inattendus : éclats, absences, traces lumineuses. L’un se perd dans un creux, un autre accroche le regard. C’est ce mystère qui me fascine : la pièce devient absolument unique.

Et c’est seulement lorsque je photographie une sculpture que je comprends ce que j’ai fait. C’est là que le dialogue commence.

Material and emotion

The double-fired glazes I use create unpredictable effects—gaps, bursts, flashes of light. One detail might disappear into a hollow; another might catch the eye.

Only when I photograph a piece do I truly see and understand it. That’s when the dialogue begins.

DE LA NATURE A LA SCULPTURE…

La force de la nature

De la brume aux montagnes

La nature est ma première source d’inspiration — la brume, les forêts, les océans, les roches. J’ai toujours pratiqué sans le savoir la paréidolie : voir des formes dans les nuages, les arbres, les vagues… Ce regard habite mon imaginaire et nourrit ma main.

De cette relation profonde avec le vivant naissent les gardiens, les sentinelles, les femmes montagne. Chacune porte une histoire, un message, une présence.

FROM NATURE TO SCULPTURE

The power of nature

From mist to mountains

Nature is my primary source of inspiration—mysterious mists, forests, oceans, rocks. I have always practiced pareidolia, without knowing the word: seeing figures in clouds, in trees, in waves. This visual play feeds my imagination and shapes my work.

The guardians, sentinels, and mountain women that emerge in my sculptures are born from this connection with the living world—each one silently carrying a story, a message, a presence



Using Format